Category: путешествия

Category was added automatically. Read all entries about "путешествия".

(no subject)

«Некоторые жалуются на переводчиков»,  написал я как-то (и они-таки продолжают жаловаться), не подозревая, что книга, которой я отдам титул худшей переводческой работы у меня ещё далеко впереди: без тени сомнения я отдаю его переводу книги Хопкрофта—Мотвани—Ульмана «Введение в теорию автоматов, …»: там собрано какое-то дикое количество опечаток (и это в так называемом «исправленном издании», о чём гласит аляповатая красная блямбда на обложке). В том давнем посте меня восхищало, как в наших издательствах ухитряются корёжить диаграммы. Collapse )

Не топологическое замыкание или как сбывают твои мечты

В последнее время каждый раз, когда я слышу слово «замыкание» в рамках какого-нибудь раздела информатики, я вздрагиваю и думаю, а какую топологию даёт данный оператор замыкания. Оказывается, во-первых, такая паранойя преследует не только меня, во-вторых, иногда ответ может быть «никакую» (как свидетельство того, что науки разные, следовало бы ожидать такой ответ часто).

Сегодня наткнулся на статью в Архиве: Closures in Formal Languages and Kuratowski's Theorem by J. Brzozowski, E. Grant, J. Shallit. Collapse )

ЗЫ Шаллит этот интересный товарищ. В своей книжке A Second Course in Formal Languages and Automata Theory приводит высказывание «одного профессора» про второе издание книги Хопкрофта и компании «Введение в теорию автоматов...» (известной в народе как Книга золушки): «они выбросили всё самое интересное» (по сравнению с первым изданием). Выбрасывалось, кстати, для того, чтобы студентам несчастным попроще было. А мы в результате в таком положении: первое издание на русский вроде не переводилось и на английском не видно (1979 год всё-таки).